Como aplicar o Gradual Simples HOJE?

 Hoje em dia com as antífonas e os livros litúrgicos se popularizando, com o povo tendo mais conhecimento litúrgico-musical, é natural nos depararmos com o Graduale Simpex, ou em português Gradual Simples, livro que já foi apresenta aqui no blog em outra postagem, por isso aqui será abordado maneiras práticas de utiliza-lo.

A Primeira maneira, que provavelmente vocês já se deparam foi com melodias modernas (contemporâneas) feitas para uma tradução do texto da antífona. A segunda que muitas vezes aparece junto com essa primeira é aplicar os tons salmódicos gregorianos do Gradual Simples e da Liturgia das Horas romana em canto gregoriano no salmo das estrofes dos cantos. Mas daí surge a pergunta: Canta-se em tom salmódico gregoriano as estrofes dos cantos, mas no salmo responsorial só usa melodias modernas, isso faz sentido?

Seguindo as possibilidades de uso do Gradual Simples, temos adaptações das antífonas para o português, com especial destaque para o projeto Gradual Simples em vernáculo, projeto do Laércio de Souza (continuando projeto original de Lincoln Haas Hein), além de outras adaptações mais esporádicas de outras pessoas, como o Dr. Clayton Dias.

Agora uma bem prática de se aplicar: os ALELUIAS! No Gradual Simples temos um total de 13 melodias de Aleluia, em geral muito simples, bastaria adaptar a salmodia ao versículo do dia. Neste arquivo compilado por mim temos todos eles com a salmodia do respectivo modo em baixo. Para aprender como fazer o encaixe do texto na salmodia pode conferir o meu vídeo ou do Dr. André Gaby.

Um passo além para quem busca cantar o canto gregoriano seria aprender os Kyriales do Gradual Simples, conjunto dos cantos fixos: Kyrie, Glória, Sanctus (Santo) e Agnus Dei (Cordeiro de Deus). Com melodias muito simples, também tem algumas versões em português para um primeiro contato no material do Gradual Simples em vernáculo. Mas a IGMR incentiva que a assembleia aprenda alguns cantos em latim (cf. n. 41) por isso busquemos cantar alguns cantos simples como o Kyrie, sanctus e Agnus Dei do ordinário I do Simplex em latim (e grego para o Kyrie).

Já para um último passo seria implementar as antífonas em latim, depois de algum tempo com elas em português nas adaptações, sempre buscando trazer traduções para que o povo entenda o que está sendo cantado, mesmo que provavelmente o povo não vá conseguir cantar em latim no começo, isso não tem nenhum problema, pois a participação ativa se dará pela oração e meditação de tais textos, e somente no 3º grau de participação da missa cantada que estão os cantos próprios do dia (que deveriam mudar em toda a celebração junto com as orações, leituras, etc.), mas isso já é assunto para outro post no futuro...

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Antifonário do Missal Romano

Um repertório mínimo para quem chegou agora no mundo da verdadeira música litúrgia!

Os livros oficiais da Igreja! O que são os graduais (Romano e Simples)